What are good resources for learning German? (Ja Wohl!)
- Paramultart
- VBB's Partner in Crime
- Posts: 3004
- Joined: Mon Jul 26, 2010 8:36
@VBB: Not always. *wink wink*
I've always wanted to learn German... In fact, since I was only 5 years of age. It was the first language I actually wanted to learn.
I picked up a few phrases and swear words from Wolfenstein and Rammstein, but never actually pursued learning the language like I wanted to. Instead, I somehow I got talked into learning French, which is kind of cool... But I ALSO really wanted to learn Latin! And I'm not sure if I have the capacity to know four languages fluently.
I've always wanted to learn German... In fact, since I was only 5 years of age. It was the first language I actually wanted to learn.
I picked up a few phrases and swear words from Wolfenstein and Rammstein, but never actually pursued learning the language like I wanted to. Instead, I somehow I got talked into learning French, which is kind of cool... But I ALSO really wanted to learn Latin! And I'm not sure if I have the capacity to know four languages fluently.
"Father Mabeuf was surveying his plants"
- StupidBunny
- format c:
- Posts: 2155
- Joined: Fri Nov 02, 2007 19:19
- Location: The Centre of the Moon
- Contact:
- thehackercat
- Yorp Doctor
- Posts: 669
- Joined: Fri Aug 14, 2009 0:05
- Location: Slug Village
I like the sound of Italian but...it's kind of useless.CKeen wrote:you people should learn italian
If you were to go all out on learning a new language, the best choice would definitely Mandarin. After that I'd say Spanish. If you had Mandarin, English, and Spanish covered, you could communicate with most of the world. Italian and German, not so much.
everybody's learning mandarin nowadays. but it's freakin' difficult to learn from scratch.
heck, it's still difficult even if you can speak a bit of it, writing's the strangest part.
heck, it's still difficult even if you can speak a bit of it, writing's the strangest part.
StupidBunny wrote:Granted. You have just had a severe stroke.kuliwil wrote:I wish that oa;fdjgnae;ogubneaogiearh;igbnerfgoajfsgoefnh
I'm okay with mandarin writing. It's the speaking that's dumb. Even while now there's the chinese hype I'm predicting chinese will die out sooner or later, since it's maneuvered itself into a position where it can't live as a spoken language alone, you need characters to understand it (even chinese people need characters, every chinese movie is subtitled in chinese)
You crack me up little buddy!
That's fascinating Tulip (seriously!). But can you elaborate a bit on how this works? Why would speakers of Mandarin need subtitles for their movies?tulip wrote:I'm okay with mandarin writing. It's the speaking that's dumb. Even while now there's the chinese hype I'm predicting chinese will die out sooner or later, since it's maneuvered itself into a position where it can't live as a spoken language alone, you need characters to understand it (even chinese people need characters, every chinese movie is subtitled in chinese)
Aaaah, not the bees!
Chinese is a tonal language. Words mean different things depending upon how you say them. The most well known example is "GAN", which means "dry" when spoken in a high pitch and "Fucl" when spoken in a decreasing pitch. The result is computer translators providing stuff like this...Djaser wrote:That's fascinating Tulip (seriously!). But can you elaborate a bit on how this works? Why would speakers of Mandarin need subtitles for their movies?tulip wrote:I'm okay with mandarin writing. It's the speaking that's dumb. Even while now there's the chinese hype I'm predicting chinese will die out sooner or later, since it's maneuvered itself into a position where it can't live as a spoken language alone, you need characters to understand it (even chinese people need characters, every chinese movie is subtitled in chinese)
Cereal Board!
(Cereal wiki has sadly died)Deltamatic wrote:Prepositions are things I end sentences with.
- StupidBunny
- format c:
- Posts: 2155
- Joined: Fri Nov 02, 2007 19:19
- Location: The Centre of the Moon
- Contact:
But it's not just the tonality of Chinese that makes it so difficult. A tonal language can be as expressive as any other if one has the ear for it, but the problem Chinese has is that syllables with the same tone also can have different meanings, and it's only the character that changes. Go down to the Homophones section on this page, it explains this pretty well.
epic win.DHeadshot wrote:The result is computer translators providing stuff like this...
StupidBunny wrote:Granted. You have just had a severe stroke.kuliwil wrote:I wish that oa;fdjgnae;ogubneaogiearh;igbnerfgoajfsgoefnh
Well, DH, your example is one of the few where the situation is the opposite, the character å¹² gan has both meanings, "dry" and a vernacular "fucl", and it's indeed only distinguished by the pronunciation. But yeah, StupidBunny's link explains it pretty clearly. It states that syllables which sound the same are usually distinguishable by context, and that "usually" is exactly the problem, as soon as the movie isn't taking place in your everyday environment.
You crack me up little buddy!